Genesis

1:1

wxqcav wxq qdtaf qv tcfaf yqv tqxl

In the beginning God created the heaven and the earth.

1:2

ytqxl tavt vty ywty yics jd-kga vtyf yxyi qdtaf fxikv jd-kga tfaf

And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

1:3

yaqfx qdtaf ata qyx yata-qyx

And God said, Let there be light: and there was light.

1:4

yaxq qdtaf qv-tqyx sa-oyw yawrd qdtaf wag tqyx ywag tics

And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

1:5

yazxq qdtaf dqyx ayf ydics zxq dadt yata-jxw yata-wzx ayf qir

And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

1:6

yaqfx qdtaf ata xzaj wvys tfaf yata fwrad wag faf dfaf

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

1:7

yaj$ qdtaf qv-txzaj yawrd wag tfaf qcx fviv dxzaj ywag tfaf qcx fjd dxzaj yata-sg

And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

1:8

yazxq qdtaf dxzaj cfaf yata-jxw yata-wzx ayf cga

And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

1:9

yaqfx qdtaf azyy tfaf fviv tcfaf qd-fzyf qir yvxqt tawct yata-sg

And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

1:10

yazxq qdtaf dawct qxl ydfzyt tfaf zxq afaf yaxq qdtaf sa-oyw

And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

1:11

yaqfx qdtaf vrcq tqxl rcq j$w fuxaj uxj jl kxa j$t kxa dfagy qcx uxjy-wy jd-tqxl yata-sg

And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

1:12

yvylq tqxl rcq j$w fuxaj uxj dfagty yjl j$t kxa qcx uxjy-wy dfagty yaxq qdtaf sa-oyw

And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

1:13

yata-jxw yata-wzx ayf cdaca

And the evening and the morning were the third day.

1:14

yaqfx qdtaf ata fqxv wxzaj tcfaf dtwrad wag tayf ywag tdadt ytay dqvv ydfyjraf ydafaf ycgaf

And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

1:15

ytay dfqyxv wxzaj tcfaf dtqax jd-tqxl yata-sg

And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

1:16

yaj$ qdtaf qv-cga tfqxv terdaf qv-tfqyx terd dffcdv tayf yqv-tfqyx tzog dffcdv tdadt yqv tsyswaf

And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

1:17

yavg qvf qdtaf wxzaj tcfaf dtqax jd-tqxl

And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

1:18

ydfcd wayf ywdadt ydtwrad wag tqyx ywag tics yaxq qdtaf sa-oyw

And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

1:19

yata-jxw yata-wzx ayf xwaja

And the evening and the morning were the fourth day.

1:20

yaqfx qdtaf acxly tfaf cxl gkc iat yjyk ajykk jd-tqxl jd-kga xzaj tcfaf

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

1:21

yawxq qdtaf qv-tvgagf terdaf yqv sd-gkc tiat txf$v qcx cxly tfaf dfagtf yqv sd-jyk sgk dfagty yaxq qdtaf sa-oyw

And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

1:22

yawxs qvf qdtaf dqfx kxy yxwy yfdqy qv-tfaf wafaf ytjyk axw wqxl

And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

1:23

yata-jxw yata-wzx ayf ifaca

And the evening and the morning were the fifth day.

1:24

yaqfx qdtaf vylq tqxl gkc iat dfagt wtft yxf$ yiavy-qxl dfagt yata-sg

And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

1:25

yaj$ qdtaf qv-iav tqxl dfagt yqv-twtft dfagt yqv sd-xf$ tqrft dfagty yaxq qdtaf sa-oyw

And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

1:26

yaqfx qdtaf gj$t qrf wldfgy srfyvgy yaxry wrev taf ywjyk tcfaf ywwtft ywsd-tqxl ywsd-txf$ txf$ jd-tqxl

And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

1:27

yawxq qdtaf qv-tqrf wldfy wldf qdtaf wxq qvy usx ygzwt wxq qvf

So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

1:28

yawxs qvf qdtaf yaqfx dtf qdtaf kxy yxwy yfdqy qv-tqxl yswct yxry wrev taf ywjyk tcfaf ywsd-iat txf$v jd-tqxl

And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

1:29

yaqfx qdtaf tgt gvva dsf qv-sd-j$w uxj uxj qcx jd-kga sd-tqxl yqv-sd-tjl qcx-wy kxa-jl uxj uxj dsf atat dqsdt

And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

1:30

ydsd-iav tqxl ydsd-jyk tcfaf ydsd xyf$ jd-tqxl qcx-wy gkc iat qv-sd-axz j$w dqsdt yata-sg

And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

1:31

yaxq qdtaf qv-sd-qcx j$t ytgt-oyw fqr yata-jxw yata-wzx ayf tcca

And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

 

 

Genesis

2:1

yasdy tcfaf ytqxl ysd-lwqf

Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

2:2

yasd qdtaf wayf tcwaja fdqsvy qcx j$t yacwv wayf tcwaja fsd-fdqsvy qcx j$t

And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

2:3

yawxs qdtaf qv-ayf tcwaja yazrc qvy sa wy cwv fsd-fdqsvy qcx-wxq qdtaf dj$yv

And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.

2:4

qdt vydryv tcfaf ytqxl wtwxqf wayf j$yv atyt qdtaf qxl ycfaf

These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

2:5

ysd $ai t$rt oxf atat wqxl ysd-j$w t$rt oxf alfi sa dq tfoax atyt qdtaf jd-tqxl yqrf qag djwr qv-tqrft

And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.

2:6

yqr ajdt fg-tqxl ytczt qv-sd-kga-tqrft

But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

2:7

yaalx atyt qdtaf qv-tqrf jkx fg-tqrft yaki wqkay gcfv iaaf yata tqrf dgkc iat

And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

2:8

yaoj atyt qdtaf eg-wjrg fzrf ya$f cf qv-tqrf qcx alx

And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

2:9

yalfi atyt qdtaf fg-tqrft sd-jl gifr dfxqt yoyw dfqsd yjl tiaaf wvys teg yjl trjv oyw yxj

And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

2:10

ygtx alq fjrg dtczyv qv-teg yfcf akxr ytat dqxwjt xqcaf

And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

2:11

cf tqir kacyg tyq thww qv sd-qxl tiyadt qcx-cf tutw

The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;

2:12

yutw tqxl ttyq oyw cf twrdi yqwg tctf

And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

2:13

ycf-tgtx tcga eaiyg tyq thyww qv sd-qxl syc

And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.

2:14

ycf tgtx tcdaca irzd tyq ttds zrfv qcyx ytgtx txwaja tyq kxv

And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.

2:15

yazi atyt qdtaf qv-tqrf yagity weg-jrg djwrt ydcfxt

And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

2:16

yaly atyt qdtaf jd-tqrf dqfx fsd jl-teg qsd vqsd

And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:

2:17

yfjl trjv oyw yxj dq vqsd ffgy sa wayf qsds ffgy fyv vfyv

But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

2:18

yaqfx atyt qdtaf dq-oyw tayv tqrf dwry qj$t-dy jux sgery

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

2:19

yalx atyt qdtaf fg-tqrft sd-iav t$rt yqv sd-jyk tcfaf yawq qd-tqrf dxqyv ft-azxq-dy ysd qcx azxq-dy tqrf gkc iat tyq cfy

And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.

2:20

yazxq tqrf cfyv dsd-twtft ydjyk tcfaf ydsd iav t$rt ydqrf dq-flq jux sgery

And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.

2:21

yakd atyt qdtaf vxrft jd-tqrf yaacg yazi qiv fldjvay yahex w$x vivgt

And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

2:22

yawg atyt qdtaf qv-tldj qcx-dzi fg-tqrf dqct yawqt qd-tqrf

And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

2:23

yaqfx tqrf uqv tkjf jlf fjlfa yw$x fw$xa duqv azxq qct sa fqac dzit-uqv

And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

2:24

jd-sg ajuw-qac qv-qway yqv-qfy yrwz wqcvy ytay dw$x qir

Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.

2:25

yatay cgatf jxyfaf tqrf yqcvy ydq avwccy

And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

 

 

Genesis

3:1

ytgic tat jxyf fsd iav t$rt qcx j$t atyt qdtaf yaqfx qd-tqct qk sa-qfx qdtaf dq vqsdy fsd jl teg

Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden

3:2

yvqfx tqct qd-tgic fkxa jl-teg gqsd

And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

3:3

yfkxa tjl qcx wvys-teg qfx qdtaf dq vqsdy ffgy ydq vejy wy kg-vfvyg

But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

3:4

yaqfx tgic qd-tqct dq-fyv vfvyg

And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:

3:5

sa arj qdtaf sa wayf qsdsf ffgy ygkziy jagasf ytaavf sqdtaf arja oyw yxj

For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.

3:6

yvxq tqct sa oyw tjl dfqsd ysa vqyt-tyq djagaf ygifr tjl dt$sad yvzi fkxay yvqsd yvvg ef-dqact jft yaqsd

And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.

3:7

yvkzigt jaga cgatf yarjy sa jaxff tf yavkxy jdt vqgt yaj$y dtf iexv

And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

3:8

yacfjy qv-zyd atyt qdtaf fvtds weg dxyi tayf yaviwq tqrf yqcvy fkga atyt qdtaf wvys jl teg

And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.

3:9

yazxq atyt qdtaf qd-tqrf yaqfx dy qast

And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou

3:10

yaqfx qv-zds cfjva weg yqaxq sa-jaxf qgsa yqiwq

And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

3:11

yaqfx fa tear ds sa jaxf qvt tfg-tjl qcx lyavas dwdva qsd-ffgy qsdv

And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

3:12

yaqfx tqrf tqct qcx gvvt jfra tyq gvgt-da fg-tjl yqsd

And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

3:13

yaqfx atyt qdtaf dqct ft-uqv j$av yvqfx tqct tgic tcaqga yqsd

And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

3:14

yaqfx atyt qdtaf qd-tgic sa j$av uqv qxyx qvt fsd-twtft yfsd iav t$rt jd-eigs vds yjkx vqsd sd-afa iaas

And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:

3:15

yqawt qcav wags ywag tqct ywag uxjs ywag uxjt tyq acyks xqc yqvt vcykgy jzw

And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.

3:16

qd-tqct qfx txwt qxwt jlwygs ytxgs wjlw vdra wgaf yqd-qacs vcyzvs ytyq afcd-ws

Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.

3:17

ydqrf qfx sa cfjv dzyd qcvs yvqsd fg-tjl qcx lyavas dqfx dq vqsd ffgy qxyxt tqrft wjwyxs wjlwyg vqsdgt sd afa iaas

And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;

3:18

yzyl yrxrx vlfai ds yqsdv qv-j$w t$rt

Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

3:19

wujv qkas vqsd dif jr cyws qd-tqrft sa ffgt dziv sa-jkx qvt yqd-jkx vcyw

In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.

3:20

yazxq tqrf cf qcvy iyt sa tyq tavt qf sd-ia

And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.

3:21

yaj$ atyt qdtaf dqrf ydqcvy svgyv jyx yadwcf

Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.

3:22

yaqfx atyt qdtaf tg tqrf tat sqir ffgy drjv oyw yxj yjvt kg-acdi ary ydzi ef fjl tiaaf yqsd yia djdf

And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:

3:23

yacdity atyt qdtaf feg-jrg djwr qv-tqrft qcx dzi fcf

Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

3:24

yaexc qv-tqrf yacsg fzrf deg-jrg qv-tsxwaf yqv dto tixw tfvtksv dcfx qv-rxs jl tiaaf

So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.

 

 

Genesis

4:1

ytqrf arj qv-iyt qcvy yvtx yvdr qv-zag yvqfx zgava qac qv-atyt

And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.

4:2

yvhk ddrv qv-qiay qv-twd yata-twd xjt lqg yzag tat jwr qrft

And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

4:3

yata fzl afaf yawq zag fkxa tqrft fgit datyt

And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.

4:4

ytwd twaq ef-tyq fwsxyv lqgy yfidwtg yacj atyt qd-twd yqd-fgivy

And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:

4:5

yqd-zag yqd-fgivy dq cjt yaix dzag fqr yakdy kgay

But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

4:6

yaqfx atyt qd-zag dft ixt ds ydft gkdy kgas

And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen

4:7

tdyq qf-vaoaw $qv yqf dq vaoaw dkvi ioqv xwl yqdas vcyzvy yqvt vfcd-wy

If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. 

4:8

yaqfx zag qd-twd qiay yata wtayvf w$rt yazf zag qd-twd qiay yatxety

And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

4:9

yaqfx atyt qd-zag qa twd qias yaqfx dq arjva tcfx qia qgsa

And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper

4:10

yaqfx ft j$av zyd rfa qias ljzaf qda fg-tqrft

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.

4:11

yjvt qxyx qvt fg-tqrft qcx klvt qv-kat dziv qv-rfa qias fars

And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;

4:12

sa vjwr qv-tqrft dq-vhk vv-sit ds gj ygr vtat wqxl

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

4:13

yaqfx zag qd-atyt eryd jyga fg$q

And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.

4:14

tg excv qva tayf fjd kga tqrft yfkgas qhvx ytaava gj ygr wqxl ytat sd-flqa atxega

Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.

4:15

yaqfx dy atyt dsg sd-txe zag cwjvaf azf ya$f atyt dzag qyv dwdva tsyv-qvy sd-flqy

And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.

4:16

yalq zag fdkga atyt yacw wqxl-gyr zrfv-jrg

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

4:17

yarj zag qv-qcvy yvtx yvdr qv-igys yata wgt jax yazxq cf tjax scf wgy igys

And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

4:18

yaydr digys qv-jaxr yjaxr adr qv-fiyaqd yfiaaqd adr qv-fvycqd yfvycqd adr qv-dfs

And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.

4:19

yazi-dy dfs cva gcaf cf tqiv jrt ycf tcgav ldt

And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

4:20

yvdr jrt qv-awd tyq tat qwa acw qtd yfzgt

And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.

4:21

ycf qiay aywd tyq tat qwa sd-vk$ sgyx yjyew

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.

4:22

yldt ef-tyq adrt qv-vywd zag doc sd-ixc gicv ywxud yqiyv vywd-zag gjft

And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.

4:23

yaqfx dfs dgcay jrt yldt cfjg zyda gca dfs tqugt qfxva sa qac txeva dklja yadr diwxva

And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.

4:24

sa cwjvaf azf-zag ydfs cwjaf ycwjt

If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.

4:25

yarj qrf jyr qv-qcvy yvdr wg yvzxq qv-cfy cv sa cv-da qdtaf uxj qix viv twd sa txey zag

And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.

4:26

ydcv ef-tyq adr-wg yazxq qv-cfy qgyc qu tyid dzxq wcf atyt

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

 

 

Genesis

5:1

ut hkx vydrv qrf wayf wxq qdtaf qrf wrfyv qdtaf j$t qvy

This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;

5:2

usx ygzwt wxqf yawxs qvf yazxq qv-cff qrf wayf twxqf

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

5:3

yaia qrf cdcaf yfqv cgt yaydr wrfyvy sldfy yazxq qv-cfy cv

And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:

5:4

yatay afa-qrf qixa tydary qv-cv cfgt fqv cgt yaydr wgaf ywgyv

And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:

5:5

yatay sd-afa qrf qcx-ia vcj fqyv cgt ycdcaf cgt yafv

And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

5:6

yaia-cv ifc cgaf yfqv cgt yaydr qv-qgyc

And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:

5:7

yaia-cv qixa tydary qv-qgyc cwj cgaf ycfgt fqyv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:

5:8

yatay sd-afa-cv cvaf j$xt cgt yvcj fqyv cgt yafv

And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.

5:9

yaia qgyc vcjaf cgt yaydr qv-zagg

And Enos lived ninety years, and begat Cainan:

5:10

yaia qgyc qixa tydary qv-zagg ifc j$xt cgt ycfgt fqyv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:

5:11

yatay sd-afa qgyc ifc cgaf yvcj fqyv cgt yafv

And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.

5:12

yaia zagg cwjaf cgt yaydr qv-ftddqd

And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel:

5:13

yaia zagg qixa tydary qv-ftddqd qxwjaf cgt ycfgt fqyv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:

5:14

yatay sd-afa zagg j$x cgaf yvcj fqyv cgt yafv

And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.

5:15

yaia ftddqd ifc cgaf yccaf cgt yaydr qv-axr

And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:

5:16

yaia ftddqd qixa tydary qv-axr cdcaf cgt ycfgt fqyv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:

5:17

yatay sd-afa ftddqd ifc yvcjaf cgt ycfgt fqyv cgt yafv

And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.

5:18

yaia-axr cvaf yccaf cgt yfqv cgt yaydr qv-igys

And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:

5:19

yaia-axr qixa tydary qv-igys cfgt fqyv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:

5:20

yatay sd-afa-axr cvaf yccaf cgt yvcj fqyv cgt yafv

And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.

5:21

yaia igys ifc yccaf cgt yaydr qv-fvycdi

And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:

5:22

yavtds igys qv-tqdtaf qixa tydary qv-fvycdi cdc fqyv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:

5:23

yata sd-afa igys ifc yccaf cgt ycdc fqyv cgt

And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:

5:24

yavtds igys qv-tqdtaf yqaggy sa-dzi qvy qdtaf

And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

5:25

yaia fvycdi cwj ycfgaf cgt yfqv cgt yaydr qv-dfs

And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.

5:26

yaia fvycdi qixa tydary qv-dfs cvaf ycfygaf cgt ycwj fqyv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:

5:27

yatay sd-afa fvycdi vcj yccaf cgt yvcj fqyv cgt yafv

And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.

5:28

yaia-dfs cvaf ycfgaf cgt yfqv cgt yaydr wg

And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:

5:29

yazxq qv-cfy gi dqfx ut agifgy ffj$gy yfjlwyg aragy fg-tqrft qcx qxxt atyt

And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

5:30

yaia-dfs qixa tydary qv-gi ifc yvcjaf cgt yifc fqv cgt yaydr wgaf ywgyv

And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:

5:31

yata sd-afa-dfs cwj ycwjaf cgt ycwj fqyv cgt yafv

And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.

5:32

yata-gi wg-ifc fqyv cgt yaydr gi qv-cf qv-if yqv-akv

And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.